Cosas que no entiendo de Panamá: ¿qué significa culeco?
13 de Febrero de 2026
Exclusivo para Contrapeso
Se acerca una de las épocas más importantes para un montón de gente en Panamá: carnavales o, como muchos le llaman, los culecos. Pero, ¿qué significa esa palabra? Así como les he hablado antes de fenómenos literarios y lingüísticos como las metonimias… hoy hablaremos del cambio semántico.
Los carnavales son una festividad que se celebra desde la época colonial; la comparten varios países con presencia religiosa cristiana y ocurre antes de la Cuaresma. La Cuaresma es un periodo de abstinencia, y estos 3 días de fiesta se entienden como el último adiós a las cosas que no haremos durante este tiempo. En Panamá, no fue hasta 1910 que el alcalde del distrito de Panamá, José Agustín Arango, los reconoció de manera oficial, pero los diccionarios en los años 50 no utilizaban la palabra culeco para hablar de carnavales.
En el Diccionario de Panameñismos de Luisa Aguilera Patiño (1952), se define culeco de varias formas y ninguna de ellas tiene algo que ver con la mojadera, pero se puede trazar una línea lógica de cómo llegamos a utilizarla para esto. Un culeco se usa para referirse a un hombre que va en una tuna con un pañuelo atado a la muñeca, unido a su compañera de baile. Una tuna es un tamborito que se baila en las calles. En una tuna, la tradición hablaba de que generalmente los hombres y las mujeres iban agarrados de la mano, llegando incluso a demostrar su unión con un pañuelo amarrado, lo que generaba un sentimiento de orgullo. Culeco también se utiliza como adjetivo por esta razón, para referirse a una persona orgullosa y alegre, como una gallina clueca. Es decir, una gallina en el periodo en el que empolla y protege sus huevos.
Por eso existen definiciones etimológicas que trazan una línea directa entre culeco y la palabra clueca, pero admito que disfruto mucho más de los largos recorridos históricos a los que te pueden llevar las etimologías complejas panameñas, y es que la tradición de las parejas en la tuna no solo llega hasta ahí. Luisa Aguilera, para una mejor comprensión de cómo se aplica esta palabra, añade una frase popular de la época: culeco a tomar ceniza. Es lo que se les decía a los hombres que, de la tuna acabada en la madrugada, iban directo a la misa con el pañuelo aún atado a sus muñecas, usualmente a la misa del miércoles de Ceniza.
Veinte años después, para 1976, en el libro Panameñismos de Ángel Revilla, la definición de culeco pasaría a usarse solo para un integrante de la tuna de hombres que se realiza al amanecer el miércoles de Ceniza, cuando el final del carnaval ha dado paso al inicio de la cuaresma. Una definición que ya incluía su relación con el concepto de la festividad de los carnavales. Y para el año 1993, en el Diccionario de Términos Panameños de Arnoldo Higuero Morales, la palabra pasaría a definirse como el baile con mojadera en los carnavales. El resto es historia y se repite todos los años…
Cuando una palabra cambia su definición a lo largo del tiempo, los cambios semánticos dejan en evidencia la evolución de nuestro país. Es un fenómeno natural que las palabras amplíen o pierdan su significado original. El registro de nuestra jerga y preservarlo nos permite recorrer nuestra cultura.
Y ustedes, ¿conocen otra definición para culeco?
Puedes ver el video de este artículo en instagram
Por: Esperanza Villalobos